نقدی بر کتاب: امیرعلی‌شیرنوایی و روزگار او

نوع مقاله : تخصصی

نویسنده

دانشگاه اصفهان

چکیده

پس از واسیلی بارتولد روسی(1869-1930) و ژابن اوبَن فرانسوی(1927-1998) که از جمله پیشگامان مطالعات تیموریان بوده‌اند پژوهشگران جدیدی در این عرصه ظهور کرده‌اند و برخی از آثار آنان به فارسی نیز ترجمه شده است. ترجمه آثاری از خانم بئاتریس فوربس منز (امریکایی) و اسماعیل آکا (ترکیه‌ای) از جمله مواردی است که در سالیان اخیر انجام پذیرفته است. خانم سابتِلنی نیز از جمله تاریخ‌پژوهان دورة تیموریان است که در گروه تمدن‌های خاور نزدیک و میانه در دانشگاه تورنتو کانادا عضویت دارد و در حوزه‌های مطالعاتی زیر به پژوهش و تدریس مشغول است:
-      تاریخ و فرهنگ اسلامیِ ایران و آسیای مرکزی در قرون میانه
-      ادبیات کلاسیک فارسی به ویژه شعر عرفانی
-      تصوف و عرفان تطبیقی
-      فلسفه سیاسیِ اسلامی-ایرانی
سابتلنی در سال1972 از دانشگاه تورنتو موفق به اخذ مدرک کارشناسی شد و در سال 1979 مدرک دکترای خود را از دانشگاه هاروارد اخذ کرد و در سال 2004 به مقام استادی رسید. از وی کتاب‌ها و مقالات متعددی به دو زبان انگلیسی و فرانسوی به چاپ رسیده است

کلیدواژه‌ها

موضوعات


-                     خواندمیر، غیاث الدین بن همام الدین (2535]1355ش[): دستورالوزراء، با تصحیح و مقدمه سعید نفیسی، تهران. انتشارات اقبال.
-                     --------------------------- (1380ش): تاریخ حبیب السیر. ج4، زیر نظر محمد دبیر سیاقی، تهران. انتشارات خیام.
-                     سابتلنی، ماریا اِوا (1395ش): امیرعلی‌شیرنوایی و روزگار او، مترجم: جواد عباسی، مشهد، طنین قلم.
نجفی، ابوالحسن ( 1370ش): غلط ننویسیم؛ فرهنگ دشواریهای زبان فارسی، تهران، مرکز نشر دانشگاهی.
امیرعلی‌شیرنوایی و روزگار او
نویسنده: ماریا اِوا سابتِلنی/ مترجم: جواد عباسی/ ناشر: انتشارات طنین قلم/ تعداد صفحات: 146 صفحه/ سال نشر: 1395.